Toiset mälläävät rahansa vuittoneihin ja elashowhun.
Toiset tekevät sen tyylikkäästi kirjamessuilla, vaeltavat kuplassa kojulta toiselle, lompakko levällään, piristeitä, metabolisia, sekakäyttöä.
Alakoski, Susanna - Lähimmäisen huhtikuu
Brodsky, Joseph - Joulutähti
Böll, Heinrich - Katharina Blumin menetetty maine
Carlson, Kristina - Hämärän valo
Ehrenburg, Ilja - Tšehovia lukiessa
Heikkilä, Lasse - Paatos ja Lyyra
Hikmet, Nazim - Punainen omena
Kunnas, Kirsi - Krylovin faabeleita
Lindstedt, Laura - Sakset
Mandelstam, Osip - Ajan kohina
Némirovsky, Irène - David Golder
Némirovsky, Irène - Tanssiaiset
Plath, Sylvia - Lasikellon alla
Rekola, Mirkka - Kuutamourakka
Rulfo, Juan - Pedro Páramo
Simenon, Georges - Strip-tease
Skármeta, Antonio - Runoilijan häät
Szymborska, Wislawa - Ihmisiä sillalla
Tšehov, Anton - Muistikirjasta
Tšehov, Anton - Nainen ja sylikoira
Tšehov, Anton - Tarpeettomia ihmisiä
Vonnegut, Kurt - Kissan kehto
Zweig, Stefan - Shakkitarina
Sanon vain kuten Shakespeare and Companyn Sylvia Beach sanoi Hemingwaylle: "teitä ei näy täällä vähään aikaan, jos luette kaiken tuon -
VastaaPoistaja älkää ahmiko noita kirjoja liian kiireesti."
ps. toivottavasti jätit jotain minullekin ;).
Ahmaisin jo, oikein haukkasin Carlsonin bussimatkalla ja avasin Alakosken prologin.
Poista(onko olemassa sellainen diagnoosi kuin kirjaähky?) Jos on - en ole vielä tavannut ;) ja kuule, jalkasi saat puuduksiin. Niitä divarimetrejä on vaikka kuinka...
Wikipedia: The term was coined in 1957 by H.L. Mencken, who said "There are people who read too much: the bibliobibuli". From the Greek "biblio", meaning books, and the Latin "bibulous", from "bibere" (to drink).
Poista"There are people who read too much: bibliobibuli. I know some who are constantly drunk on books, as other men are drunk on whiskey or religion. They wander through this most diverting and stimulating of worlds in a haze, seeing nothing and hearing nothing".